“Βάπτισαν” το Πεδίον του Άρεως ‘Mars Field’ – Γέλια με τα αγγλικά της Περιφέρειας Αττικής

 “Βάπτισαν” το Πεδίον του Άρεως ‘Mars Field’ – Γέλια με τα αγγλικά της Περιφέρειας Αττικής

Viral έγιναν στα κοινωνικά δίκτυα, οι νέες μεταλλικές πινακίδες που τοποθέτησε η Περιφέρεια Αττικής στις εισόδους του Πεδίου του Άρεως, μεταφράζοντας την ονομασία του κεντρικού πάρκου της πόλης σε … «Mars Field», παραπέμποντας στον θεό του Πολέμου Mars της ρωμαϊκής μυθολογίας και όχι στον Άρη.

Η ατυχής μετάφραση του Πεδίου Άρεως σε «Πεδίο του Μαρς» προκάλεσε πλήθος αντιδράσεων. Η απόδοση του «Πεδίου του Άρεως» στα αγγλικά θα έπρεπε λοιπόν να ήταν «Pedion tou Areos» ή «Areos Park».

Αφού όπως εξηγεί σε ανάρτησή της η ομάδα του facebook «Πεδίον του Άρεως ΤΟ ΠΑΡΚΟ ΜΑΣ», «εδώ και πολλά χρόνια στην Ελλάδα, και ειδικότερα στην Αθήνα, οι Αρχές έχουν αποφασίσει –σωστά- να ΜΗ μεταφράζονται τα τοπωνύμια, αλλά απλώς να αποδίδονται με λατινικούς χαρακτήρες, ώστε οι ξενόγλωσσοι επισκέπτες να μπορούν να τα βρίσκουν και να τα μαθαίνουν με τα κανονικά, ελληνικά τους ονόματα. Έτσι δεν έχουμε «Constitution Square» αλλά «Plateia Syntagmatos» ή «Syntagma Square».

Αντ΄ αυτού, κάποιος από την Περιφέρεια Αττικής αποφάσισε, από άγνοια, να βάλει στο google translation το «Πεδίον του Άρεως» και να καταλήξει στο εκτρωματικό όνομα «Mars Field», σχολιάζει με νόημα η ομάδα «Πεδίον του Άρεως ΤΟ ΠΑΡΚΟ ΜΑΣ».

Σχετικά Άρθρα